"Legal Consulting"の検索結果
100件見つかりました[11444] 広東語と日本語の161分の文字起こし
現在お仕事があります。 合計161分の2つのビデオモニター録画の文字起こしをお願いします。内容は広東語(80%)と日本語(20%)が混在しています。 1分あたりの料金をご提案ください。 早めのご応募をお待ちしております。 どうもありがとうございます。
販売代理店契約書の法的レビュー:米国と日本の企業間
当社(日本の販売代理店)と米国本社のヘルスケアブランドとの間の販売代理店契約書をレビューしていただける方を探しています。この契約書は米国本社によって起草されたものであり、当社にとっての潜在的な法的リスクを特定するためにレビューを希望しています。 背景として、ヘルスケア製品は米国本社が所有してい...
法律文書 - 日本語
当社の法律文書の1つについて、コンサルテーションが必要です。非常に小さなタスクであり、この作業に対して固定費用で対応可能です。
英語から日本語への法的条項翻訳
以下の法的内容を日本語に翻訳する必要があります:「人材派遣パートナーは、クライアントの採用候補者をSTAFFING...
日本でのGK(合名会社)登記手続きのための日本人法務コンサルタント募集
こんにちは 日本での合名会社(GK)設立のため、企業登記や法的書類申請の経験がある日本人プロフェッショナルを探しています。 私は外国人起業家で、以下のサポートができる方を必要としています: ✔ 法務局での合名会社登記手続き全般の対応 ✔ 法的代理人/代表者としての活動(登記に必要な場合) ✔...
テクノロジーブログライター募集(SEO経験者優遇、日本語ネイティブ優遇)
テクノロジーブログライター募集(SEO経験者優遇、日本語ネイティブ優遇) こんにちは!私たちは最新のテクノロジーやIT関連トピックに焦点を当てたブログを運営しています。現在、高品質なテックブログ記事を作成してくれるライター、特にSEOライティングの経験がある方を探しています。 プロジェクト...
日本語法律翻訳:利用規約およびプライバシーポリシー
英語から日本語への利用規約およびプライバシーポリシーの翻訳・ローカライゼーションを支援していただける、資格を持つ日本の弁護士を探しています。理想的な候補者は、法律用語に関する深い理解を持ち、翻訳された文書が現地の規制に準拠していることを確認できる方です。細部への注意と文化的ニュアンスの理解が極...
Shopifyウェブサイト改善コンサルタント:ターゲット地域は米国および欧州
当社は、米国および欧州の顧客向けに厳選された日本のお菓子の詰め合わせを販売するShopifyストアの最適化をサポートする経験豊富なコンサルタントを探しています。現在の商品ラインナップは主に単一のSKUですが、第二の商品ラインの追加を検討中です。主な課題は低いチェックアウト完了率です:顧客は住所...
法律文書の日本語から英語への翻訳
日本語のPDF法律文書を英語に翻訳する必要があります。少し急いでいます。法律翻訳の専門用語に精通している真面目なフリーランス翻訳者にプロジェクトを依頼します。 よろしくお願いします!
日本特許商標弁理士を探しています
特許と商標の出願のために日本の弁理士を探しています。 案件内容に記載されている金額は仮のものです。
ニュージャージー州最高裁判所認定翻訳者募集(複数言語)
ニュージャージー州最高裁判所に認定された様々な言語の翻訳者を募集しています。理想的な候補者は、法的翻訳の豊富な経験と法律用語の深い理解を持つ方です。あなたの専門知識は、複数の言語にわたる正確かつ専門的な情報伝達を確保するために不可欠です。品質と精度へのこだわりを持つ認定翻訳者の方を求めています...
法務分野における英日言語ペアの募集
言語専門家の皆様、 マイルストーンよりご挨拶申し上げます! 英日言語ペアを対象とした法務プロジェクトがあり、資格を持つ言語専門家の方々にチームへご参加いただきたいと考えております。 以下がプロジェクトの詳細です: 分野:法務 業務内容:翻訳 経験:5年以上の経験を優先 使用プラットフォー...
日本での法的代理人
こんにちは。 日本での不動産登記を処理していただける法的代理人を探しています。 その他にも、会社登録やビザなど、お手伝いいただきたい事項がある可能性があります。 適任だと思われる方はぜひ応募してください。面談の機会を設けたいと思います。 ありがとうございます。
日本語法律翻訳サービス
米国(ニューヨーク)から日本語への法律および技術製造文書の翻訳に特化した、経験豊富な翻訳者を探しています。契約書、製造合意書、製造ファイルの概要など、さまざまな法律文書を正確に翻訳できる方で、法律用語に強い知識をお持ちの方が理想的です。法的基準に準拠した精度を確保するために、細部への配慮と文化...
Shopifyウェブサイト改善コンサルタント:ターゲット地域は米国および欧州
当社は、米国および欧州の顧客向けに厳選された日本のお菓子の詰め合わせを販売するShopifyストアの最適化をサポートする経験豊富なコンサルタントを探しています。現在の商品ラインナップは主に単一のSKUですが、第二の商品ラインの追加を検討中です。主な課題は低いチェックアウト完了率です:顧客は住所...
販売代理店契約書の法的レビュー:米国と日本の企業間
当社(日本の販売代理店)と米国本社のヘルスケアブランドとの間の販売代理店契約書をレビューしていただける方を探しています。この契約書は米国本社によって起草されたものであり、当社にとっての潜在的な法的リスクを特定するためにレビューを希望しています。 背景として、ヘルスケア製品は米国本社が所有してい...
[11444] 広東語と日本語の161分の文字起こし
現在お仕事があります。 合計161分の2つのビデオモニター録画の文字起こしをお願いします。内容は広東語(80%)と日本語(20%)が混在しています。 1分あたりの料金をご提案ください。 早めのご応募をお待ちしております。 どうもありがとうございます。
法務分野における英日言語ペアの募集
言語専門家の皆様、 マイルストーンよりご挨拶申し上げます! 英日言語ペアを対象とした法務プロジェクトがあり、資格を持つ言語専門家の方々にチームへご参加いただきたいと考えております。 以下がプロジェクトの詳細です: 分野:法務 業務内容:翻訳 経験:5年以上の経験を優先 使用プラットフォー...
法律文書の日本語から英語への翻訳
日本語のPDF法律文書を英語に翻訳する必要があります。少し急いでいます。法律翻訳の専門用語に精通している真面目なフリーランス翻訳者にプロジェクトを依頼します。 よろしくお願いします!