日本語ネイティブ翻訳者・校正者
Fixed price
専門家レベル
仕事内容
当社のエージェンシーは大規模な英日翻訳プロジェクトを進めており、新たに日本語ネイティブスピーカーを採用したいと考えています。求められる品質は高く、翻訳者はマーケティング/企業研修分野に精通している必要があります。翻訳はPowerpoint上で行います。翻訳者がPowerPointを持っていない場合は、Google Driveのリンクを提供することも可能です。
翻訳者はまず、有償のテストを受けて、レベルを評価する必要があります。テストが合格すれば、10,000語のプロジェクトにつながります。このテストは校正タスクです。日本の読者にとって自然で流暢な最終版を得るために、コンテンツをローカライズする必要があります。
テスト語数:1073語
締切:火曜日営業終了時
予算:33ドル
日本語ネイティブスピーカーで、予算と締切に同意される方のみご応募ください。
詳細は翻訳者選定後にお知らせします。
このプロジェクトがうまくいけば、翻訳者は次の日本語翻訳案件にも参加できる可能性があります。
翻訳者はまず、有償のテストを受けて、レベルを評価する必要があります。テストが合格すれば、10,000語のプロジェクトにつながります。このテストは校正タスクです。日本の読者にとって自然で流暢な最終版を得るために、コンテンツをローカライズする必要があります。
テスト語数:1073語
締切:火曜日営業終了時
予算:33ドル
日本語ネイティブスピーカーで、予算と締切に同意される方のみご応募ください。
詳細は翻訳者選定後にお知らせします。
このプロジェクトがうまくいけば、翻訳者は次の日本語翻訳案件にも参加できる可能性があります。
必要スキル
校正
日本語
翻訳
コンテンツローカライゼーション
ネイティブレベルの流暢さ
英日翻訳
仕事の詳細
- 仕事タイプ Fixed price
- 経験レベル 専門家レベル
- クライアントの場所 France
- 支払い確認済み
- 支出額 $50K+
似ている仕事
同じスキルや経験レベルを必要とする他の仕事を探す