社内研修ビデオの吹き替え用ネイティブ日本語話者の声優募集(約10分)
Hourly
専門家レベル
期間目安: Less than 1 month, Less than 30 hrs/week
仕事内容
私たちは社内研修ビデオのパイロットプロジェクトに参加してくださる、才能あるネイティブ日本語話者の声優を探しています。このプロジェクトは約10分の短いビデオから始まり、高品質な日本語吹き替えを提供することに焦点を当てています。成功すれば、より長期的な契約と更なるビデオ制作につながる可能性があります。
プロジェクト要件:
1. 英語でのコミュニケーションが可能なネイティブ日本語話者であること。
2. 声優や吹き替えの経験があること。特に企業向けやトレーニングコンテンツの経験があれば尚良い。
3. 吹き替え版において、プロフェッショナルさと明瞭さを表現できること。
4. タイミングとトーンの面で、日本語吹き替えを原英語ビデオに正確に合わせられること。
5. ビデオ内の異なる声を演じ分けることができること。
入力データ:
- 英語のスクリプトと日本語に翻訳されたスクリプト付きのビデオが提供されます。
出力データ:
- 最終出力物はスクリプト内の各声に対応した、ビデオのタイミングに合わせた日本語の.wav音声ファイルとなります。
仕事の詳細:
- 合計約10分の5つのビデオに取り組んでいただきます。
- プロジェクトは近日中に開始予定で、パイロットが成功すれば追加のビデオ制作の可能性があります。
応募方法:
以下を含む提案書をご提出ください:
1. あなた自身と声優または吹き替えの経験についての簡単な紹介。特に企業向けやトレーニングコンテンツに関連するプロジェクトがあれば言及してください。
2. 可能であれば、過去の作品サンプル、特に類似コンテンツのものを提出してください。
3. 評価目的のため、当社が提供するスクリプトからの短いサンプル吹き替えを提出してください。
4. 10分のコンテンツに対する作業可能時期と予想される納期をお知らせください。
5. 類似コンテンツを含む継続的なプロジェクトに対する1分あたりの料金をご提示ください。
あなたのご提案をお待ちしており、このプロジェクトを近日中に開始できることを楽しみにしています!
プロジェクト要件:
1. 英語でのコミュニケーションが可能なネイティブ日本語話者であること。
2. 声優や吹き替えの経験があること。特に企業向けやトレーニングコンテンツの経験があれば尚良い。
3. 吹き替え版において、プロフェッショナルさと明瞭さを表現できること。
4. タイミングとトーンの面で、日本語吹き替えを原英語ビデオに正確に合わせられること。
5. ビデオ内の異なる声を演じ分けることができること。
入力データ:
- 英語のスクリプトと日本語に翻訳されたスクリプト付きのビデオが提供されます。
出力データ:
- 最終出力物はスクリプト内の各声に対応した、ビデオのタイミングに合わせた日本語の.wav音声ファイルとなります。
仕事の詳細:
- 合計約10分の5つのビデオに取り組んでいただきます。
- プロジェクトは近日中に開始予定で、パイロットが成功すれば追加のビデオ制作の可能性があります。
応募方法:
以下を含む提案書をご提出ください:
1. あなた自身と声優または吹き替えの経験についての簡単な紹介。特に企業向けやトレーニングコンテンツに関連するプロジェクトがあれば言及してください。
2. 可能であれば、過去の作品サンプル、特に類似コンテンツのものを提出してください。
3. 評価目的のため、当社が提供するスクリプトからの短いサンプル吹き替えを提出してください。
4. 10分のコンテンツに対する作業可能時期と予想される納期をお知らせください。
5. 類似コンテンツを含む継続的なプロジェクトに対する1分あたりの料金をご提示ください。
あなたのご提案をお待ちしており、このプロジェクトを近日中に開始できることを楽しみにしています!
必要スキル
ボイスオーバー
女性
声優
男性
仕事の詳細
- 仕事タイプ Hourly
- 経験レベル 専門家レベル
- 予想期間 Less than 1 month, Less than 30 hrs/week
- クライアントの場所 Canada
- 支払い確認済み
- 支出額 $50K+
似ている仕事
同じスキルや経験レベルを必要とする他の仕事を探す